邹忌修八尺有余,身体昳丽[1]。朝服衣冠窥镜,谓其妻曰:我孰与城北徐公美?其妻曰:君美甚,徐公何能及公也!城北徐公,齐国之美丽者也。忌不自信,而复问其妾曰:吾孰与徐公美?妾曰:徐公何能及君也!旦日,客从外来,与坐谈,问之客曰:吾与徐公孰美?客曰:徐公不若君之美也!
明日,徐公来。孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。暮,寝而思之曰:吾妻之美我者[2],私我也[3];妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。
于是入朝见威王曰:臣诚知不如徐公美,臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。今齐地方千里,百二十城,宫妇左右,莫不私王;朝廷之臣,莫不畏王;四境之内,莫不有求于王。由此观之,王之蔽甚矣!王曰:善。乃下令:群臣吏民,能面刺寡人之过者[4],受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤议于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。
令初下,群臣进谏,门庭若市。数月之后,时时而间进。期年之后,虽欲言,无可进者。燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。此所谓战胜于朝廷[5]。
[1]昳丽:美丽。
[2]美我:以我为美。美,形容词意动用法,以……为美。
[3]私我:对我偏私。
[4]刺:举出,指出。
[5]战胜于朝廷:指修明政治于朝廷,不用出兵就能战胜敌国。
邹忌身高八尺有余,仪表俊美。有一天早晨,他穿好衣服,戴好帽子,对着镜子端详,对他的妻子说:我跟城北徐公比,谁美?妻子说:您美多了,徐公怎么能比得上您呢!城北徐公是齐国的美男子。邹忌不相信自己,又问他的妾说:我跟徐公比,谁美?妾说:徐公怎么能比得上您呀!第二天,有客人从外面来,与客人坐下交谈时,他就问客人说:我和徐公比,谁美?客人回答说:徐公不如您美啊!
第二天,徐公来了,邹忌仔细端详一番,自认为不如徐公,又对着镜子照了照,觉得相差很远。晚上,睡在床上,心里琢磨着,认识到:妻子说我美,是因为她偏爱我;妾说我美,是因为害怕我;客人说我美,是因为有求于我。
于是,他上朝拜见齐威王,说:我明知道自己不如徐公美,但我的妻偏爱我,我的妾害怕我,我的客人有求于我,他们都说我比徐公美。现在齐国土地方圆千里,有一百二十个城邑,嫔妃、近臣,没一个不偏爱大王;朝廷大臣,没一个不害怕大王;举凡你国内的人,没一个不想有事情有求于大王。由此看来,大王受蒙蔽太深了。威王说:好。于是下令:文武大臣,官吏百姓,能当面指出我的错误的,给上赏;书面提出劝谏的,给中赏;在大庭广众之中议论批评我,传到我耳朵里的,给下赏。
命令刚刚宣布,文武百官纷纷进谏,门庭若市。几个月以后,偶尔有人来提意见。过了一年,虽然想提意见,但是也提不出什么了。燕、赵、韩、魏四国听到这种情况,都来朝拜齐国。这就是所谓:坐在朝廷之上战胜他人。